Так кто же "умный человек" по-русски? Владеющий истиной? Нет – знанием. "Знание – сила" по- европейски звучит совсем иначе. В смысле "истина – сила". Знание же это знание знаков, знахарство. Понимание соотнесённости смысла. Прозревание баланса истин. Причём это не есть аномалия национальной элиты. Нет, идея презрения к истине и преклонения перед знанием лежит в народной основе. Русские никогда не понимают сути (в западном смысле этого слова), но зато гораздо сильнее европейцев в понимании ситуации. С точки зрения формальной русские разговоры бесконечно глупы, как глуп, например, диалог Ивана и Смердякова. Но капните в сублимированный порошок влаги "интим-ности", "задушевности", и в землю вроются мощные корни и бивни ветвей взметнутся в звёздное небо. И при этом – страх, страх перед собственным разумом, собственным коварством. У Ивана перед разговором со Смердяковым проносится в мозгу:
"Тоска до тошноты, а определить не в силах, чего хочу. Не думать разве..." Ни в одном языке мира не звучит это так издевательски, так ехидно и злобно: "Ты у-умный".
<-- НАЗАД ПО ТЕКСТУ ВПЕРЁД -->